<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 絕句二首其二>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1952>
<BookName: TUFU China's Greatest Poet>
<Translator: William Hung>
<TranslatedTitle: TWO QUATRAINS 2>
<BookPage: 244>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
江碧鳥逾白，
山青花欲燃。
今春看又過，
何日是歸年。
<End Poem>
<Translation>
The gulls look whiter against the blue river, And the flowers glow
against the green of the hills. This spring too will soon be gone: In
which year will occur the days of my home-coming?
<End Translation>
<Formatted Translation>
The gulls look whiter against the blue river,
And the flowers glow against the green of the hills.
This spring too will soon be gone:
In which year will occur the days of my home-coming?
<End Formatted Translation>